Traducir para abrir las puertas al mundo

Traducir es mucho más que sustituir unas palabras en un idioma por otras palabras en un idioma diferente. Es captar y comprender el mensaje original y transformarlo en la misma idea, pero en una lengua diferente, y además, hacerlo con corrección.

 

Usted entiende su negocio y lo conoce mejor que nadie. Encargue a un profesional experimentado el aspecto lingüístico.



 


Me llamo Esther Rodrigo y provengo de una familia hispano-alemana. Me he criado y estudiado en distintos países. La multiculturalidad es mi especialidad.

 

Cuento con una formación inicial en ciencias, concretamente en Estadística, y con una especialización en letras, Máster en Traducción para más señas, gracias a lo cual he conseguido unir dos ámbitos, frecuente y erróneamente, considerados opuestos. Sin embargo, a mí me apasionan. Ambos. Desde mis inicios profesionales, mi conocimiento de idiomas ha marcado el desarrollo de mi actividad, enfocándola primero hacia las relaciones internacionales, la docencia y la traducción, habiendo tenido ocasión también de trabajar frecuentemente como intérprete de enlace.

 

En enero de 2012 decidí dedicarme a la traducción y locución por cuenta propia. Mis clientes son tanto particulares como empresas; editoriales, empresas de traducción y locución de diversos países.

 

Mi lengua materna es el español y realizo traducciones de alemán e inglés a español. También gestiono proyectos de traducción de español a otros idiomas contando, para ello, con la colaboración de traductores nativos de esas lenguas y especializados en las áreas correspondientes a la naturaleza de los contenidos.

 

En cuanto a locución, dispongo de mi propio estudio de grabación y puedo proporcionar los mensajes grabados en español, alemán o inglés, todos ellos sin acento extranjero. He dado voz, entre otras cosas, a una línea aérea de bandera.

 

He desarrollado mi labor como traductora en los ámbitos siguientes:

 

- Traducción editorial

- Textos técnicos

- Textos científicos

- Economía

- Turismo, viajes y gastronomía

- Programas europeos

- Marketing y comercio electrónico

- Contenidos de sitios web

- Artículos, entrevistas y noticias corporativas

- Análisis, previsiones y estudios de mercados

- Políticas gubernamentales

- Temas sociales

- Medio ambiente

- Cultura

- Medicina alternativa

- General

 

 

 

I took a speed-reading course and read War and Peace in twenty minutes. It involves Russia.

Woody Allen



Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes